四分比丘戒本版本與釋姓統一的相關問題
今天,師兄問了兩個問題,我把它當功課,在解題的過程中,也有許多知見的增長。
1.關於四分比丘戒本使用版本
在印順《原始佛教聖典之集成》第二章〈研究的資料與參考書〉第二節第一項「戒經」(P.79),可以看到導師這段說明:
- D. 法藏部Dharmaguptaka「四分戒本」,漢譯的現有二本:
1.『四分(比丘律)戒本』,題為「後秦三藏佛陀耶舍譯」。及唐「西太原寺沙門懷素集」並「序」;內容與廣律相合,實為懷素從廣律抄出來的。
2.『四分僧戒本』,題為「後秦世罽賓三藏佛陀耶舍譯」。譯文與四分廣律,大有出入。據『出三藏記集』,佛陀耶舍曾譯出四分的比丘戒本。所以,這部應為在譯出廣律以前,佛陀耶舍先為譯出的。這二部,都是二五0戒。
而我們手上由南普陀寺所印製的僧/尼/菩薩戒本,其中〈四分比丘僧戒本〉註記著:
- 出曇無德部(按:即法藏部) 唐終南山沙門道宣刪定
「道宣刪定」?還有這樣的刪定版呀?
再回到google查找,發現香光圖書館整理的「佛教聲聞律研究相關書目」 ,有一些線索。
- 釋妙因述。《新刪定四分僧戒本淺釋》。南投縣埔里鎮:佛光寺倡印,民72。
- 釋從信解釋。《四分律比丘戒本》。修正版。台北縣汐止鎮:阿含精舍,民79。
- 釋道宣刪定。《新刪定四分僧戒本》。南投縣埔里鎮:圓通寺倡印,民76。
- 釋廣元著述。《四分律比丘戒本略述》。高雄縣:臨濟宗淨覺山光德寺傳戒委員會,民87
- 釋廣化述。《四分比丘戒本講義》。高雄縣美濃鎮:靈山雷音寺,民73。
- 釋廣化講。《四分律比丘戒本講義》。三版。南投縣:南林,民86。
- 釋廣化講述;釋宏泰整理。《四分律比丘戒本講義親聞記》。初版。南投縣:南林,民86。
- 釋慧律編審。《四分律比丘戒本》。初版。高雄市:文殊講堂,民85。
在上述相關資料中可以發現,台灣教界的確有行者使用道宣律師刪定的戒本。《大正藏》中是找不到道宣律師刪定的戒本資料,它是在《卍續藏》第61冊或《大藏新纂卍續藏經》第39冊「中國撰述 大小乘釋律部二 小乘律疏」中,題名為〈新刪定四分僧戒本〉。→輸入「道宣」查找
2. 關於「釋性統一的問題」
中國佛教出家人釋姓統一,源於東晉道安法師的提倡。「統一釋姓、制定僧團儀軌(「僧尼軌範」)、註釋經論、編纂經典目錄」,是道安法師對中國佛教極大的貢獻。佛陀教育基金會電子報(2003.3.27)對於「釋氏」有清楚的解說。
其中提到,道安法師之所以倡釋姓,是因為他「主張凡出家為僧,是繼承釋迦牟尼佛種姓,故應皆以釋為姓」,但當時未獲普遍的認同。直到《增一阿含經》的譯出,釋姓才逐漸成為常規。《增一阿含‧苦樂品第九經》(T2 P.658C)提到:
- 「……四大河入海已。無復本名字。但名為海。此亦如是。有四姓。云何為四。剎利.婆羅門.長者.居士種。於如來所。剃除鬚髮。著三法衣。出家學道。無復本姓。但言沙門釋迦子。……是故。諸比丘。諸有四姓。剃除鬚髮。以信堅固。出家學道者。彼當滅本名字。自稱釋迦弟子。……」
另外,台灣原始佛教協會也有「佛陀的姓」的相關討論可以參考,多是從字辭解義的角度。
國家圖書館鄭玉玲之《中文名稱權威規範初探》 (2005.10.12)報各書中指出,在國家圖書館的各項著錄細則裡,有南∕漢∕藏傳僧尼名字的相關規定:
1. 漢傳,”釋”姓著錄與否,以(晉)道安法師為界。
1) 道安法師以後,僧尼法名統冠”釋”為姓。
2) 道安法師以後之外來僧尼,其法名為音譯或意譯者,不加釋姓,如: (南北朝)求那跋陀羅、(南北朝)鳩摩羅什。
3) 道安法師以前,僧尼盡量以其原有習慣或傳統著錄。常見者為其法名前冠國(地)名:竺、印、安、扶、康、支、師、訶、感、優等。
2.藏傳佛教僧尼不以”釋”為姓。
3.南傳佛教僧尼也不以”釋”為姓。
以上國家圖書館的資料,雖然適用在書籍文本著錄上,我想相對地它也會對普羅大眾的應用造成影響。
而道安法師之前中國的僧人使用本姓本名,如1)東漢嚴佛調。當時佛教初到中國,被作為外邦神祗崇拜,漢制不準中國人出家為僧(後來西晉石虎時代解除禁令),而嚴佛調成了僧人,在當時是一個例外。 他不僅出家為僧,而且成為中國佛教史上第一位佛教學者,從事佛典翻譯和著述。2)曹魏朱士行,他是在西元257年於洛陽受戒出家(西元249年天竺沙門曇柯迦羅來到洛陽,西元257年開壇受戒後,中國才有了正式登臺受戒的僧人,朱士行即為最早),時間遠早於道安(西元376年)之前,所以使用本姓本名。
─→中國佛教第一僧
─→嚴佛調,漢人第一位佛教學者
有個問題出現在這兒,嚴佛調和朱士行,誰是中國第一僧?我想,朱士行應該是受戒第一人,嚴佛調可能因未受戒而不被視為出家人吧!教界亦有對此議題的探討。
─→聶士全〈漢人第一僧略考〉
─→彭國亮〈佛教中國化與藏傳佛教(密宗)的形成〉
李志夫〈佛教中國化過程之研究〉(《中華佛學學報》第八期 1995.07 出版,pp.75-95),對於中國僧伽加冠「釋」姓之過程也有所描述:
- 根據梁.釋慧皎之《高僧傳》卷1 所載之15人,最早來中國的攝摩騰、竺法蘭之時間或有爭論之餘地; 但為最早來華之西方僧侶是可肯定的,約在西元58~75年間。其卷 2 記載 7人,曇無讖於北涼元始元年(412)至姑臧。這22人中,其名字或為「僧伽」、或為「竺」、或為「安」,皆以其來自之國名為姓。直到卷3 載13人,也僅中國法師釋法顯、釋智猛冠有釋姓,另有中國僧,取了譯名曇無謁,亦未冠有釋姓。卷4 傳14人,皆中國籍,可能依西方僧出家,故冠竺、康等姓,如竺法乘,依竺法護為沙彌。(衎按:或許這可是為”隨師姓”之一種。)唯卷5 以後之僧人多冠釋姓,以釋道安(294~366)為首。自此以後,中國出家人才普遍冠釋姓,這對中國出家人對佛陀之皈依感,以及在倫理上都是極為重要的事。
會性法師在《佛說阿彌陀經講錄》的開示中講到,在道安法師之前,
- 「中國及西域一帶出家人,都隨師姓。如師姓支,弟子就姓支,三國時之支謙、支亮便是;師姓竺,弟子也姓竺,竺道生、竺法護等,道安法師也姓竺,所以,有的寫竺道安。」
這裡提到的”隨師姓”。師長的法名前所冠的應是國名或地名,例如,出身於”安”地或”安”國的出家人就叫安XX,而他的弟子當然也以安為姓。姓+名是中國人名的習慣模式,我想除了阿含經所說種姓平等的意涵之外,中國人的姓名習慣也讓釋姓的使用更合理了。
另外,關於會性法師所說:「……台灣佛教受日本影響,不重視這一套,出家後仍沿用俗姓……。」佛陀教育基金會電子報(2003.3.27)提到:「日本至明治五年(西元 1872 年)時,下令僧尼皆須復俗姓,其制遂廢。七年,更被編入一般民戶,「釋氏」之制乃告廢除。」台灣早期佛教受日本佛教影響甚深,我想這可能也是導致台灣早期出家人延用俗姓的原因。



€ 誰在敲門...